Terms & Conditions

PetitGrande Ltd. – Long-Term Rental Information (普通賃貸・Furnished)

(For Information Purposes Only – This is not a legally binding lease. Formal contracts are executed separately under Japanese law.)

1. Overview | 1. 概要

EN:
These guidelines provide general information for tenants renting furnished apartments managed by PetitGrande Ltd.. They explain standard responsibilities and processes common in Japanese long-term rental agreements. Final lease contracts are legally binding and may include additional conditions.

JP:
本ガイドラインは、プチグランデ株式会社が管理する家具付き長期賃貸物件に入居する際の一般的な情報を示すものです。日本の長期賃貸契約における標準的な責任や手続きを説明しています。正式な賃貸借契約は法的拘束力を持ち、追加条件が含まれる場合があります。

2. Contract Period | 2. 契約期間

EN:
Typical lease contracts are 2 years under Japanese standards, renewable upon agreement of both parties. Early termination generally requires 1–2 months’ notice, depending on contract terms.

JP:
日本の標準的な契約期間は2年間であり、双方の合意により更新が可能です。早期解約には通常1~2か月前の通知が必要です。

3. Rent & Deposit | 3. 賃料・敷金

EN:
• Rent is due monthly, typically in advance.
• A deposit (shikikin) of 1–2 months’ rent is standard, refundable upon move-out minus any cleaning, damage, or unpaid charges.
• Some contracts may also require a key money (reikin) payment or guarantor company enrollment.

JP:
• 賃料は毎月、通常は前払いとなります。
• 敷金(家賃1~2か月分)が必要で、退去時に清掃費・損害費・未払い分を差し引いて返金されます。
• 契約によっては礼金や保証会社の加入が必要な場合もあります。

4. Furnished Units | 4. 家具付き物件

EN:
All PetitGrande long-term rental units are furnished with essential items such as bed, table, chairs, and appliances. The level of furnishing may vary depending on the property.

JP:
プチグランデの長期賃貸物件は、ベッド・テーブル・椅子・家電などの基本的な家具付きです。家具の内容は物件によって異なる場合があります。

5. Furniture Change / Customization | 家具の変更・カスタマイズ

EN:
Tenants may request changes to the provided furniture (e.g., removal, replacement, or additional items). These requests are:
• Subject to availability
• Processed on a first-come, first-served basis
• Not guaranteed for all properties (depends on owner’s decision)
• May require additional fees or deposits

JP:
入居者は、提供された家具の変更(撤去・交換・追加など)を希望することができます。これらのリクエストは以下の条件に従います。
• 在庫状況により対応可能
• 先着順で受付
• すべての物件で対応可能とは限らず、オーナーの判断に基づきます
• 追加料金や保証金が必要となる場合があります

6. Utilities & Maintenance | 公共料金・メンテナンス

EN:
• Utilities (electricity, gas, water, internet) are usually the tenant’s responsibility unless otherwise specified.
• Tenants must promptly report maintenance issues.
• Owners are responsible for structural repairs; tenants are responsible for damages caused by negligence.

JP:
• 公共料金(電気・ガス・水道・インターネット)は、特に明記がない限り入居者負担です。
• 入居者は不具合を速やかに報告する必要があります。
• 構造的な修繕はオーナーの責任、過失による損害は入居者の責任となります。

7. Move-In / Move-Out | 入退去

EN:
• Move-in inspection is performed with the landlord or agent.
• Upon move-out, the property must be returned in clean condition.
• Standard move-out cleaning fees apply, in addition to deductions for damages or excessive wear.

JP:
• 入居時にはオーナーまたは管理会社による物件確認があります。
• 退去時は物件を清掃済みの状態で返却する必要があります。
• 退去清掃費が発生し、損傷や過度な使用による費用も差し引かれる場合があります。

8. Guarantor Requirements | 連帯保証人・保証会社

EN:
A guarantor (relative or company) or enrollment with a guarantor company is typically required under Japanese lease standards.

JP:
日本の賃貸契約では、通常連帯保証人(親族または会社)または保証会社への加入が必要です。

9. Subletting & Use | 転貸・利用方法

EN:
Subletting, Airbnb use, or any unauthorized use of the property is strictly prohibited. Properties are for residential use only.

JP:
転貸やAirbnbでの利用、その他無断使用は禁止されています。物件は住居目的でのみ利用できます。

10. Compliance | 法令遵守

EN:
Tenants must comply with Japanese law, building regulations, and community rules during their stay.

JP:
入居者は滞在中、日本の法律、建物の規則、コミュニティルールを遵守する必要があります。